AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

 

 termes de marine

Aller en bas 
+6
PALEZ
NIALA
DahliaBleue
pascal
clausewitz
warburton
10 participants
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: termes de marine   termes de marine EmptyMer 25 Mai 2011, 22:30

bonsoir
j'aimerais savoir quel termes (bref, si possible) employer, pour définir la perte d'un navire perdu en touchant un récif. je suis parisien; aussi ne suis-je pas au fait de toutes les nuances du langage marin. j'ignore, par exemple, comment traduire le terme anglais "wrecked". "grounded" me semblant correspondre à échouage. je sais, je devrais posséder un dictionnaire français-anglais des termes de marine; à ce propos, si vous en avez un à me conseiller, je suis preneur.
merci d'avance.


Dernière édition par warburton le Mer 22 Juin 2011, 16:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
clausewitz
Amiral
Amiral
clausewitz


Masculin
Nombre de messages : 12768
Age : 40
Ville : Nantes
Emploi : Agent de sécurité
Date d'inscription : 22/12/2005

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyMer 25 Mai 2011, 22:37

Wrecked je traduirai par échoué car généralement un navire dit "wrecked" est considéré comme une épave.

Grounded je traduirai par talonné car généralement un navire qui talonne ne coule pas même si il y à un contre exemple avec le cuirassé France

_________________
"Nul officier de marine n'abdique l'honneur d'être une cible (François Athanase Charette de la Contrie alias "Le roi de la Vendée")
Revenir en haut Aller en bas
https://clausuchronia.wordpress.com/
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyMer 25 Mai 2011, 22:53

bonsoir
merci pour cette réponse rapide.
questions : peut-on dire "grounded" si le navire est sauvé et "wrecked" lorsque cela s'avère impossible ? ne fait-on aucune différence entre le fait de s'échouer sur une plage, par exemple, ou celui de s'éventrer sur des récifs ?
Revenir en haut Aller en bas
pascal
Vice-amiral
Vice-amiral
pascal


Masculin
Nombre de messages : 6684
Age : 59
Ville : marseille
Emploi : fonctionnaire
Date d'inscription : 08/02/2009

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyJeu 26 Mai 2011, 08:13

En vieille marine on dirait "se mettre au plain"
Revenir en haut Aller en bas
DahliaBleue
Amiral
Amiral
DahliaBleue


Féminin
Nombre de messages : 12870
Age : 42
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 17 Juin 2011, 17:42

warburton a écrit:
[…] quel termes […] pour définir la perte d'un navire perdu en touchant un récif. […] comment traduire le terme anglais "wrecked". "grounded" me semblant correspondre à échouage.[…]
clausewitz a écrit:
Wrecked je traduirai par échoué car généralement un navire dit "wrecked" est considéré comme une épave.
Grounded je traduirai par talonné car généralement un navire qui talonne ne coule pas […]
warburton a écrit:
[…]peut-on dire "grounded" si le navire est sauvé et "wrecked" lorsque cela s'avère impossible ?[…]
pascal a écrit:
En vieille marine on dirait "se mettre au plain"
* "grounded", c’est bien : «mis à la terre» (ou «mis au plain» comme l’écrit pascal). Typiquement le résultat de l’échouement (involontaire, au contraire de l’échouage…). Le "grounded" n’est en effet pas forcément immergé par grands fonds…

* "wrecked" c’est : naufragé.
Pas forcément en raison d’un échouement. Mais aussi pour toutes autres causes : accident, fortune de mer, abordage, destruction par l’ennemi.
Et s'il n’est pas renfloué (ou détruit sur place), le bateau naufragé devient en effet une épave (submergée ou plus ou moins découverte…).
warburton a écrit:
[…]peut-on dire "grounded" si le navire est sauvé et "wrecked" lorsque cela s'avère impossible ?
Si le "grounded" est ultérieurement récupéré («relevé»), il cesse d’être échoué, bien sûr. S’il ne l’est pas, (ou avant qu’il le soit) il devient (ou demeure) une épave ("a wreck").

L’épave a vraiment un sens d’«abandon définitif», au contraire de l’«échoué» qui peut l'être très (ou plus ou moins) temporairement… soit parce qu’on le relève et le récupère, soit parce qu’on dégage l’obstruction ainsi provoquée…
warburton a écrit:
[…]ne fait-on aucune différence entre le fait de s'échouer sur une plage, par exemple, ou celui de s'éventrer sur des récifs ?
Si ! On fait une grande différence entre les deux.

Et même entre les trois, si l’on ajoute l’échouage volontaire pour caréner en cale sèche.

Donc, en résumé :

* Couler, faire naufrage, devenir une épave : "to wreck", "wrecked", "a wreck" ;
* Mettre au sec (en bassin) : Échouer par échouage volontaire ("dry-docking") ;
*(Se) mettre au plain ; ou s’échouer (sur un récif, un banc de sable…) accidentellement : Échouement ("grounding") ; échoué ("grounded") ;
* S’échouer sur une plage (pour une opération de débarquement) : "plager" (ou "beacher"…) ("to beach", "beaching").

PS :
warburton a écrit:
[…] je suis pas parisien[…]
Je comprends plutôt : « Je suis Parisien »… (ça, c'est mon côté pinailleuse qui ressort Embarassed et qui plaît termes de marine Kommmalhtermes de marine Stars tant à pascal (entre autres…) ! Wink )
Revenir en haut Aller en bas
pascal
Vice-amiral
Vice-amiral
pascal


Masculin
Nombre de messages : 6684
Age : 59
Ville : marseille
Emploi : fonctionnaire
Date d'inscription : 08/02/2009

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 17 Juin 2011, 17:46

Je comprends plutôt : « Je suis Parisien »… (ça, c'est mon côté pinailleuse qui ressort Embarassed et qui plaît tant à pascal ! Wink )

AHHHHHHHHHHHH oui ENCORE
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:00

je déplace ici pour ne pas polluer le quizz.
merci Dahlia. je je doutais bien que vous sauriez m'éclairer.
déduction: un navire rayé, n'est donc pas nécessairement démoli; il peut être placé en réserve ou vendu; exact ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:15

Oui. Il est rayé des effectifs, " frappé " de mise à le retraite comme bâtiment militaire et désarmé.

Toutefois l'histoire ne manque pas d'exemple de remise en service si nécessité en cas de conflit par exemple.
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:21

merci. démoli serait donc : "Broken up" ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:34

Oui je pense que c'est la bonne acception.
Revenir en haut Aller en bas
NIALA
Amiral
Amiral
NIALA


Masculin
Nombre de messages : 21017
Age : 80
Ville : MENTON
Emploi : RETRAITE
Date d'inscription : 12/07/2012

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:42

Il y a un ordre chronologique; un navire de guerre est rayé (des effectifs) puis condamné ( il ne peut plus alors être remis en service) vendu à un ferrailleur puis démoli ce qui peut durer un certain temps; d' ou des surprises comme le contre-torpilleur La Francisque vendu à un ferrailleur en 1922 et dont on trouve des photos prises par les allemands en 1940; idem pour la canonnière Impétueuse vendue à un ferrailleur en 1938 et qui n'a été démolie qu'en 1946.

Alain
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyVen 03 Jan 2014, 11:42

merci.
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 08 Fév 2014, 17:50

bonjour
j'aurais besoin d'explications.
si mes amis plaisanciers m'ont appris à faire la différence entre entre "échouage" et "échouement", je note que dans "Les termes de marine" du Capitaine de Vaisseau Pierre Sizaire, il n'est question que du premier, et il est ainsi défini: "mise ou sec, accidentelle ou volontaire d'un navire".
alors; cette distinction serait-elle propre à la marine de plaisance ?
Revenir en haut Aller en bas
DahliaBleue
Amiral
Amiral
DahliaBleue


Féminin
Nombre de messages : 12870
Age : 42
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 08 Fév 2014, 19:44

warburton a écrit:
[…] cette distinction serait-elle propre à la marine de plaisance ?
Certainement pas. De plus l'académie est en accord avec l'acception "marine" de la nuance.
Un moyen mnémotechnique est même proposé : "échouement" rime avec "accident" ; en revanche "échouage" ne doit pas être associé à "naufrage".

Par ailleurs les chantiers constructeurs des bâtiments de la marine (DCAN) prévoient tous un "plan d'échouage".
Revenir en haut Aller en bas
DahliaBleue
Amiral
Amiral
DahliaBleue


Féminin
Nombre de messages : 12870
Age : 42
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 08 Fév 2014, 23:38

warburton a écrit:
[…] différence entre entre "échouage" et "échouement" ?
Voir un petit complément linguistique (et utile) -> ici.
Revenir en haut Aller en bas
PALEZ
Vice-amiral
Vice-amiral
PALEZ


Masculin
Nombre de messages : 6079
Age : 51
Ville : en face de l'exil de V. Hugo, à côté de chez Bill
Emploi : Mercenaire... :/
Date d'inscription : 11/09/2006

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyDim 09 Fév 2014, 09:30

Cela me rappelle l'utilisation des mots sassage et sassement à bord...  What the fuck ?!? 
AU final, nous avions déduit que pour sasser les poulaines ou les ordures, il fallait utiliser le mot sassement et pour passer à travers les différents sas du bord, il fallait utiliser le mot sassage... scratch 
Revenir en haut Aller en bas
DahliaBleue
Amiral
Amiral
DahliaBleue


Féminin
Nombre de messages : 12870
Age : 42
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyDim 09 Fév 2014, 09:59

PALEZ a écrit:
[…] pour sasser les poulaines ou les ordures, il fallait utiliser le mot sassement et pour passer à travers les différents sas du bord, il fallait utiliser le mot sassage […]
… et cependant, le vidage des ordures n'est (normalement) pas accidentel ni involontaire…  scratch 
Revenir en haut Aller en bas
PALEZ
Vice-amiral
Vice-amiral
PALEZ


Masculin
Nombre de messages : 6079
Age : 51
Ville : en face de l'exil de V. Hugo, à côté de chez Bill
Emploi : Mercenaire... :/
Date d'inscription : 11/09/2006

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyDim 09 Fév 2014, 10:02

DahliaBleue a écrit:
PALEZ a écrit:
[…] pour sasser les poulaines ou les ordures, il fallait utiliser le mot sassement et pour passer à travers les différents sas du bord, il fallait utiliser le mot sassage […]
… et cependant, le vidage des ordures n'est (normalement) pas accidentel ni involontaire…  scratch 

Non, mais la décision d'utiliser ce mot sous-entendait que les sassements étaient l'action de sasser quelque chose... alors qu'un sassage concernait le fait de passer soi-même dans le sas... Je pense dans l'idée d'un chenalage....  Laughing ou du lancement....  Laughing 
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 16:51

bonjour
je reviens à la charge; pour une histoire de ponts. j'ai bien dit; de Ponts. Mr.Red
j'aimerais savoir à quoi correspondent les différentes appellations (premier pont, pont principal, etc…)
pour moi, terrien, le pont c'est ce qui sépare la coque des superstructures. alors, si je peux me cultiver un peu…
merci pour vos réponses (si nécessaires avec croquis).
Revenir en haut Aller en bas
Bernard P. A.
Vice-amiral
Vice-amiral
Bernard P. A.


Masculin
Nombre de messages : 7730
Age : 81
Ville : Tourne feuille près de Toulouse
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 27/08/2006

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 16:59

en effet,c'est la bonne définition,mais en France,parceque d'autres pays(suivez mon regard)n'on pas cette définition!!! affraid affraid termes de marine Marin-si
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 17:05

bonsoir Hamiral
je me demande si j'ai bien suivi ton regard…
si c'est le cas, ce sont donc eux qui m'ont enduit d'erreur; les fourbes !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 17:07

En France :

le pont principal c'est celui sur lequel sont posées les superstructures.

au dessus : 1er pont 2ème pont etc

en dessous : 1er faux pont 2ème faux pont etc
Revenir en haut Aller en bas
Bernard P. A.
Vice-amiral
Vice-amiral
Bernard P. A.


Masculin
Nombre de messages : 7730
Age : 81
Ville : Tourne feuille près de Toulouse
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 27/08/2006

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 17:08

warburton a écrit:
bonsoir Hamiral
je me demande si j'ai bien suivi ton regard…
si c'est le cas, ce sont donc eux qui m'ont enduit d'erreur; les fourbes !

comme d'hab!!! Shocked termes de marine Marin-si
Revenir en haut Aller en bas
warburton
Amiral
Amiral
warburton


Masculin
Nombre de messages : 12171
Age : 76
Ville : bretagne
Emploi : antimythes
Date d'inscription : 05/03/2011

termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptySam 06 Sep 2014, 17:20

merci aux marins.
je reviendrais. chaque fois que le forum roupillera. j'ai encore beaucoup à apprendre.
cela-dit terrien je suis, mais sans trop. pour moi, la mer, ce n'est pas ce qui est au bout de la plage.
d'ailleurs, j'aime pas la plage !
pour tout dire; si j'en avais les moyens, j'aurais acheté Ar Men.
heu… bien sur, y a un problème pour faire les courses. affraid
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine EmptyMar 09 Sep 2014, 12:57

JJ a écrit:
le pont principal c'est celui sur lequel sont posées les superstructures.

je vais introduire une nuance:

le pont principal c'est le pont le plus bas à permettre d'aller de la proue à la poupe, généralement le premier au dessus de la ligne de flottaison (la 10H), repéré pont 0 (bon sur les FDA c'est le pont 20 et la 10H est au pont 40...)

sous le pont principal tu ne peux pas passer d'une tranche à un autre (pour éviter le remplissage de tout le bateau en cas de sinistre)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





termes de marine Empty
MessageSujet: Re: termes de marine   termes de marine Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
termes de marine
Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Doublage d'un film russe termes de la marine
» De l'utilisation de termes britanniques dans la marine.
» termes US
» [Kongelige Danske Marine] - Marine Danoise
» Marine impériale contre Marine royale

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Marine forum :: Votre Forum :: Quid de Marine Forum-
Sauter vers: