| termes de marine | |
|
+6PALEZ NIALA DahliaBleue pascal clausewitz warburton 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
warburton Amiral
Nombre de messages : 12171 Age : 77 Ville : bretagne Emploi : antimythes Date d'inscription : 05/03/2011
| Sujet: Re: termes de marine Ven 11 Jan - 23:26 | |
| BNF-Gallica… je ne sais pas (pas encore), bien naviguer sur ce site, mais, le fait est qu'il est très intéressant. |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 9:44 | |
| - warburton a écrit:
- BNF-Gallica…
je ne sais pas (pas encore), bien naviguer sur ce site, mais, le fait est qu'il est très intéressant. Bonjour, Je ne sais plus si je l'avais indiqué, mais il suffit de taper dans la fenêtre de requète Ecole Supérieure de Guerre Navale. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:00 | |
| Je rentre d'une petite croisière en Méditerranée.....A droite comme à gauche, à bâbord comme à tribord...... nous avons bénéficié d'un "temps de curé" pendant une huitaine de jours. Vous aurez compris qu'il s'agit de beau temps, mais pourquoi "temps de curé" plus que temps d'abée ou de pape? Il semblerait - d'après un truc vu sur le Net - que cette expression soit une déformation de "temps à curer" c'est à dire temps propice à "curer" le port en passant le drague, ce qui ne pouvait se faire que par beau temps, |
|
| |
DahliaBleue Amiral
Nombre de messages : 12881 Age : 42 Ville : Au septième Ciel… sous la dunette Emploi : Passagère du Vent Date d'inscription : 21/06/2010
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:13 | |
| - jean veillon a écrit:
- Je rentre d'une petite croisière en Méditerranée.....A droite comme à gauche, à bâbord comme à tribord...... nous avons bénéficié d'un "temps de curé" pendant une huitaine de jours. Vous aurez compris qu'il s'agit de beau temps, mais pourquoi "temps de curé" plus que temps d'abée ou de pape? Il semblerait - d'après un truc vu sur le Net - que cette expression soit une déformation de "temps à curer" c'est à dire temps propice à "curer" le port en passant le drague, ce qui ne pouvait se faire que par beau temps,
Déformation de temps de curée : un ciel permettant de se lancer dans une curée impitoyable ! Les chasseurs (aéronautique) l'utilisent abondamment. |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:24 | |
| sur notre "ami" Google, on trouve les explications suivantes : - Citation :
Il fait un temps de curé
Signification : Il fait un temps superbe
Origine : Expression française qui viendrait du milieu de la marine et s'emploie généralement par les matelots pour dire que la mer est calme. Elle a été utilisée pour la première fois par la servante du curé d'Ouessant qui disait que le temps était à curer qui signifie que le temps était assez beau pour curer le port. Selon d'autres interprétations, il fait un temps de curé se transcrirait avec "curée" et viendrait du vocabulaire des aviateurs de la première guerre mondiale qui étaient officiers et pour la plupart nobles qui lors des frappes aériennes pouvaient sonner la curée à l'ennemi. Ce n'est que plus tard que l'expression est passée dans le domaine de la marine. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:35 | |
| Apparemment une expression commune (mais de sens diffèrent) aux "chie dans l'eau" et aux "gonfleurs d'hélice"..... Ca ne doit pas être très courant, quoique avec notre Aéronavale....... |
|
| |
DahliaBleue Amiral
Nombre de messages : 12881 Age : 42 Ville : Au septième Ciel… sous la dunette Emploi : Passagère du Vent Date d'inscription : 21/06/2010
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:44 | |
| - jean veillon a écrit:
- Apparemment une expression commune (mais de sens diffèrent) aux "chie dans l'eau" et aux "gonfleurs d'hélice"…… Ça ne doit pas être très courant, quoique avec notre Aéronavale……
Surtout que ce n'est pas une tâche fréquente que de curer un port… Draguer une voie d'eau envasée, peut-être ? Mais, là, le temps clair (et la mer calme) sont moins requis… |
|
| |
Bleu Marine Elève officier
Nombre de messages : 1154 Age : 72 Ville : Clermont-Ferrand Emploi : Retraité Date d'inscription : 29/01/2014
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 11:46 | |
| Bonjour,
J'ai peur qu'on aille chercher un peu loin. On dit aussi "temps de demoiselle". Juste un temps favorable pour les personnes peu amarinées ? |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 12:29 | |
| - jean veillon a écrit:
- Apparemment une expression commune (mais de sens diffèrent) aux "chie dans l'eau" et aux "gonfleurs d'hélice"..... Ca ne doit pas être très courant, quoique avec notre Aéronavale.......
Voui, ce n'est pas dans les habitudes. ... et chez les Pingouins, non plus. J'aime bien la "légende" de la bonne du curé. |
|
| |
Takagi Vice-amiral
Nombre de messages : 7865 Age : 44 Ville : Saint-Cannat (13) Emploi : Oui Date d'inscription : 03/09/2010
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 13:09 | |
| Wrecked s'emploie aussi dans d'autres domaines : véhicules terrestres, avions, hélicoptères ou immeubles par exemple. Il signifie "réduit à l'état d'épave" ou "réduit à l'état de ruine" si je lis bien l'anglais. |
|
| |
DahliaBleue Amiral
Nombre de messages : 12881 Age : 42 Ville : Au septième Ciel… sous la dunette Emploi : Passagère du Vent Date d'inscription : 21/06/2010
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 14:38 | |
| - Takagi a écrit:
- Wrecked s'emploie aussi dans d'autres domaines : véhicules terrestres, avions, hélicoptères ou immeubles par exemple. Il signifie "réduit à l'état d'épave" ou "réduit à l'état de ruine" si je lis bien l'anglais.
Oui, ça me paraît convenable comme traduction. - Loïc Charpentier a écrit:
- sur notre "ami" Google, on trouve les explications suivantes :
- Citation :
- […] Elle a été utilisée pour la première fois par la servante du curé d'Ouessant qui disait que le temps était à curer qui signifie que le temps était assez beau pour curer le port.[…].
[…] J'aime bien la "légende" de la bonne du curé. Origine d'autant plus légendaire que, si elle était avérée, elle aurait probablement été exprimée en breton (du Léon). |
|
| |
Bleu Marine Elève officier
Nombre de messages : 1154 Age : 72 Ville : Clermont-Ferrand Emploi : Retraité Date d'inscription : 29/01/2014
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 15:31 | |
| - DahliaBleue a écrit:
- Origine d'autant plus légendaire que, si elle était avérée, elle aurait probablement été exprimée en breton (du Léon).
De surcroit, Finistère oblige, c'était peut-être un "recteur" plutôt qu'un "curé". Et un "temps de recteur" |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 16:30 | |
| |
|
| |
warburton Amiral
Nombre de messages : 12171 Age : 77 Ville : bretagne Emploi : antimythes Date d'inscription : 05/03/2011
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 17:39 | |
| bonsoir pas mécontent d'avoir relancé ce sujet, qui permet de s'instruire. je reviens à mes "quarts". quelle est l'utilité de ce système ? les compas ne sont-ils pas gradués en degrés ? s'agit-il d'une tradition (comme les "livres" pour mesure les poids), une roastbeef's méthode ? |
|
| |
Bleu Marine Elève officier
Nombre de messages : 1154 Age : 72 Ville : Clermont-Ferrand Emploi : Retraité Date d'inscription : 29/01/2014
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 18:00 | |
| Ca permet de diviser agréablement l'angle droit en huit parties égales et de pouvoir nommer finement, en autres choses : - des directions, par exemple de vent : Nord - Nord quart Nord Est - Nord Nord Est - Nord Est quart Nord etc. - des allures par rapport au vent : "un quart du vent arrière babord", par exemple [J. Boudriot, Le vaisseau de 74 canons, t. IV] |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 19:31 | |
| Et la "Tête de Veau", vous connaissez? Rien à voir avec le "Cap de Veau" (Capitaine de Vaisseau) ni avec la sauce gribiche..... Ce truc ne doit plus être utilisé aujourd'hui, je me demande même si son existence est relatée dans le vocabulaire de l'Ecole Navale....Dans les années 60, pendant la traversée du Pacifique, j'ai le souvenir de voir l'officier de quart de nuit monter à la passerelle avec sa "Tète de veau" sous le bras. En fait, c'était une sphère (comme le globe terrestre) représentant la voute céleste qui permettait de faire le point la nuit en utilisant la position des étoiles. Je ne suis pas sûr que nos officiers bordaches aujourd'hui soient capables de l'utiliser. Peut-être en ignorent-ils l'existence et même le nom......... |
|
| |
Bleu Marine Elève officier
Nombre de messages : 1154 Age : 72 Ville : Clermont-Ferrand Emploi : Retraité Date d'inscription : 29/01/2014
| Sujet: Re: termes de marine Sam 12 Jan - 19:44 | |
| - jean veillon a écrit:
- Et la "Tête de Veau", vous connaissez?
Oui, création du capitaine de vaisseau Henri-Julien Aved de Magnac (EN 1854), lequel fit progresser significativement la navigation astronomique. La difficulté d'un point crépusculaire est d'agir vite, avant que l'horizon ne devienne invisible, tout en reconnaissant les étoiles principales alors que les constellations ne sont pas encore reconnaissables. La "tête de veau", ou plus sérieusement "navisphère", permet d'anticiper en donnant des coordonnées approximatives pour lesdites étoiles. Réglementaire dans la Marine française avant-guerre, supplantée depuis la guerre par le "starfinder" US, composé de disques plats en plastique, beaucoup moins chers et moins encombrants. Les Russes ont néanmoins continué à utiliser la navisphère après la guerre. Les navisphères que l'on trouve parfois chez les antiquaires sont généralement d'origine russe. |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 9:33 | |
| - Bleu Marine a écrit:
- Ca permet de diviser agréablement l'angle droit en huit parties égales et de pouvoir nommer finement, en autres choses :
- des directions, par exemple de vent : Nord - Nord quart Nord Est - Nord Nord Est - Nord Est quart Nord etc.
- des allures par rapport au vent : "un quart du vent arrière babord", par exemple [J. Boudriot, Le vaisseau de 74 canons, t. IV] ... Et c'est là qu'on rebondit sur le rumb, qui est un des 32 airs de vent! Au passage, impossible de dénicher l'origine étymologique du mot rumb (en français) ( rhumb, en anglais, semble-t-il). Il y a un certain nombre de termes de marine qui proviennent du néerlandais, c'est, peut-être, le cas. |
|
| |
Bleu Marine Elève officier
Nombre de messages : 1154 Age : 72 Ville : Clermont-Ferrand Emploi : Retraité Date d'inscription : 29/01/2014
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 10:45 | |
| - Loïc Charpentier a écrit:
Il y a un certain nombre de termes de marine qui proviennent du néerlandais, c'est, peut-être, le cas. Selon le New Oxford dictionary of English, pour rhumb : "Fin du XVIe siècle. Du français rumb (anciennement ryn 'point du compas'), probablement du hollandais ruim (espace). Le changement d'orthographe est dû à une association avec le latin rhombus." Ruim à rapprocher de l'anglais room. |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 10:47 | |
| |
|
| |
Loïc Charpentier Capitaine de vaisseau
Nombre de messages : 4901 Age : 77 Ville : Oberbronn Emploi : retraité "actif" Date d'inscription : 24/01/2013
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 11:01 | |
| - Bleu Marine a écrit:
- Le changement d'orthographe est dû à une association avec le latin rhombus."
Selon mon bon vieux Gaffiot... rhombus, apparemment repris du grec = rhombe (le terme existe en français!), losange... de là à assimiler un angle à un demi-losange, il n'y a qu'un pas. |
|
| |
DahliaBleue Amiral
Nombre de messages : 12881 Age : 42 Ville : Au septième Ciel… sous la dunette Emploi : Passagère du Vent Date d'inscription : 21/06/2010
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 14:32 | |
| - Citation :
-
- Citation :
- Le changement d'orthographe est dû à une association avec le latin rhombus."
Selon mon bon vieux Gaffiot... rhombus, apparemment repris du grec = rhombe (le terme existe en français!), losange... de là à assimiler un angle à un demi-losange, il n'y a qu'un pas. : lol!: De là vient possiblement le rhombier… |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Dim 13 Jan - 22:15 | |
| Je trempe ma cuillère dans le café
En espagnol , on dit " rumbo " , le cap , la route
esta navegando rumbo a espana il navigue vers l'Espagne
Cual es el rumbo ? Quelle est la route ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Lun 14 Jan - 15:24 | |
| La Pigoulière, ca vous inspire ? A l'origine, sorte de barge sur laquelle étaient disposés le fourneaux utilisés pour chauffer le goudron nécessaire pour le calfatage des coques, que malgré mon grand âge je n'ai pas connu. J'ai cependant connu une Pigoulière dans les années 50/60. C' était une navette auto qui faisait la liaison entre Milhaud et la Porte Principale en desservant tout l'arsenal. On pouvait trouver une troisième pigoulière sur les tables dans les carrés à bord. C'était une espèce de truc en ferraille (ou métal argenté) réunissant les flacons d'huile, de vinaigre, le sel et le poivre. Avec le service " Cafetaria" sur les bateaux modernes, cette pigoulière existe t-elle toujours? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: termes de marine Jeu 14 Mar - 14:59 | |
| j’en avais sur FDA mais on a arrêté, elles finissaient par terre dès qu’on prenait un peu de mer (oui je sais, que font les motels?) |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: termes de marine | |
| |
|
| |
| termes de marine | |
|