AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot 6 Boosters Mascarade ...
Voir le deal

 

 Traduction

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Francis Marliere
Premier Maître
Premier Maître



Masculin
Nombre de messages : 730
Age : 49
Ville : Tourcoing
Emploi : Fonctionnaire
Date d'inscription : 21/09/2005

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction EmptyVen 03 Sep 2021, 14:55

Je cherche à traduire le terme 'Synthetic Aperture Radar' et hésite entre deux formulations :
Radar à ouverture synthétique
Radar à synthèse d'ouverture

Quelle est la meilleure traduction (il y en a t-il une meilleure) ?

Merci d'avance de votre aide,

Francis
Revenir en haut Aller en bas
Loïc Charpentier
Capitaine de vaisseau
Capitaine de vaisseau
Loïc Charpentier


Masculin
Nombre de messages : 4847
Age : 77
Ville : Oberbronn
Emploi : retraité "actif"
Date d'inscription : 24/01/2013

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyVen 03 Sep 2021, 16:02

Je peux bien sûr me tromper, mais "Radar à synthèse d'ouverture" me semble approprié... Wink

https://tel.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/51435/filename/TheseMomo.pdf
Revenir en haut Aller en bas
Francis Marliere
Premier Maître
Premier Maître



Masculin
Nombre de messages : 730
Age : 49
Ville : Tourcoing
Emploi : Fonctionnaire
Date d'inscription : 21/09/2005

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 06 Sep 2021, 14:52

merci !
Revenir en haut Aller en bas
Francis Marliere
Premier Maître
Premier Maître



Masculin
Nombre de messages : 730
Age : 49
Ville : Tourcoing
Emploi : Fonctionnaire
Date d'inscription : 21/09/2005

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 06 Sep 2021, 15:06

Et tant que j'y suis ...
Comment traduiriez-vous 'radar duct' ?

Merci d'avance.
Revenir en haut Aller en bas
JJMM
Major
Major
JJMM


Masculin
Nombre de messages : 961
Age : 75
Ville : Lotharingie
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 07/06/2017

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 06 Sep 2021, 15:18

Bonjour
Peut-être "guide d'onde diélectrique" ? scratch  Du moins si l'on traduit ce terme de la définition d'atmospheric dust qui pourrait lui être associé :
"Dans les télécommunications, un conduit atmosphérique est une couche horizontale dans la basse atmosphère dans laquelle les gradients verticaux d'indice de réfraction sont tels que les signaux radio (et les rayons lumineux) sont guidés ou canalisés; ils ont tendance à suivre la courbure de la Terre et subissent moins d'atténuation dans les conduits qu'ils ne le feraient s'ils n'étaient pas présents. Ce conduit agit comme un guide d'onde diélectrique atmosphérique et limite la propagation du front d'onde à la seule dimension horizontale.
Ceci sous toute réserve bien sûr, mais c'est un effet recherché !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.eeforbin.fr
Bleu Marine
Elève officier
Elève officier
Bleu Marine


Masculin
Nombre de messages : 1129
Age : 72
Ville : Clermont-Ferrand
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 29/01/2014

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 07 Sep 2021, 08:19

Bonjour,

Loïc Charpentier a écrit:
Je peux bien sûr me tromper, mais "Radar à synthèse d'ouverture" me semble approprié...  Wink

https://tel.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/51435/filename/TheseMomo.pdf

"Radar à synthèse d'ouverture" sur la page de garde, et "Radar à Ouverture Synthétique (ROS en français et SAR
en anglais)" page 17 Confused
Revenir en haut Aller en bas
Bleu Marine
Elève officier
Elève officier
Bleu Marine


Masculin
Nombre de messages : 1129
Age : 72
Ville : Clermont-Ferrand
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 29/01/2014

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 07 Sep 2021, 08:39

JJMM a écrit:

Peut-être "guide d'onde diélectrique" ? scratch  D

Proposition : "conduit de propagation"

Cf. ce document. La comparaison avec un guide d'ondes est évoquée à la fin de la page 8.
Revenir en haut Aller en bas
JJMM
Major
Major
JJMM


Masculin
Nombre de messages : 961
Age : 75
Ville : Lotharingie
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 07/06/2017

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 07 Sep 2021, 11:24

Merci pour cette confirmation Bleu Marine ! thumright
Tombé en panne de serveur en fin de matinée jusqu'à ce matin, pas pu poursuivre ma recherche...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.eeforbin.fr
Loïc Charpentier
Capitaine de vaisseau
Capitaine de vaisseau
Loïc Charpentier


Masculin
Nombre de messages : 4847
Age : 77
Ville : Oberbronn
Emploi : retraité "actif"
Date d'inscription : 24/01/2013

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMer 08 Sep 2021, 13:42

C'est, en quelque sorte, l'équivalent aérien de la couche thermocline dans l'eau. Traduction Coscorro Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
JJMM
Major
Major
JJMM


Masculin
Nombre de messages : 961
Age : 75
Ville : Lotharingie
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 07/06/2017

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 09 Sep 2021, 15:55

Oui Loïc, également les différences de salinité sont importantes aussi !
Une précision d'un spécialiste qui a vécu l'expérience de ces conduits de propagation, Starshiy précise ceci par mail (je cite) :

"Ce fichu conduit a parfois des effets très pervers. C'est un phénomène que l'on rencontre dans les mers très chaudes comme le golfe d'Arabie. en effet, selon l'épaisseur du conduit, la hauteur de ton antenne va avoir une importance capitale. Par exemple à mon époque, le conduit variait de un à plus de 30 m de haut. Résultat : lorsqu'il était très haut, il englobait l'antenne du radar de veille air qui arrivait à avoir des détections de surface à plus de 150 N... mais qui ne voyait pas les avions. Ce qui était très gênant.
A l'inverse, quand le conduit se situait entre la hauteur de l'antenne de radar de veille air et celle du radar de veille surface, le radar de veille air ne voyait pas les avions en basse altitude et le radar de veille surface portait terriblement loin... comme la radio VHF qui nous a permis des contacts rares mais réels avec des navires à l'intérieur du golfe alors que nous étions largement à l'extérieur.
Le phénomène est très vicieux et à l'époque nous ne disposions pas d'outil permettant de mettre ce phénomène en exergue, sinon par empirisme"

Encore merci à toi !
Les radios amateurs sont aussi les bénéficiaires de cette particularité, et les satellites ont juste perfectionné les transmissions longue distance...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.eeforbin.fr
Contenu sponsorisé





Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction
» Traduction
» Traduction
» "traduction" gogolesque
» Traduction, également

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Marine forum :: Votre Forum :: Quid de Marine Forum-
Sauter vers: