AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction film de sous-marins

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Traduction film de sous-marins   Lun 01 Déc 2014, 19:51

Bonjour à tous !

Il y a plus d'un an, j'étais venu solliciter vos lumières pour la traduction d'un film de sous-marin ("Phantom" avec Ed Harris). Eh bien figurez-vous que je m'y recolle, et que je suis de retour ici pour vous demander votre aide... !

--> dans un sous-marin, que dit-on quand on monte ou descend une échelle pour prévenir l'autre qu'on arrive ? (en anglais "up ladder" ou "down ladder").

Merci beaucoup !
Revenir en haut Aller en bas
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Lun 01 Déc 2014, 21:47

surcouf surkiffe a écrit:
[…] --> dans un sous-marin, que dit-on quand on monte ou descend une échelle pour prévenir l'autre qu'on arrive ? (en anglais "up ladder" ou "down ladder").[…]
Faut-il vraiment un terme (de procédure) convenu, pour prévenir "Je monte", "Je descends" ? sinon : "Pousse-toi !" ou "Chaud devant !"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 15:43

Non effectivement, pas forcément besoin d'une formule de procédure ! Mais je préférais vérifier avec de vrais marins qu'il n'existe pas une telle formule Very Happy

Ce sera donc "chaud devant" un quelque chose comme ça.

Merci !
Revenir en haut Aller en bas
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 16:09

Les échelles il n'y en a pas 40 sur un soum et elle sont courtes lol!

Sur les classiques, en mer kiosque ( avec autorisation du Commandant ) à quai kiosque / panneau avant / panneau arrière.

Les nucléaires je ne connais pas.

Et puis dans la marine on descend toujours dos à l'échelle.

Sur un bâtiment de surface il y a plus d'échelle bien sûr puisque des ponts.

Je n'ai jamais entendu de vocabulaire spécial ou même jamais rien entendu.





Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 16:26

JJ a écrit:
[…]Les nucléaires je ne connais pas.[…]
Il y a en effet davantage de ponts sur les SNLE (hors massif, au moins quatre niveaux, dans la tranche avant des TRIOMPHANT) et les sur les SNA (deux niveaux) que sur les SMD ; mais dans tous ces cas, les échelles sont relativement courtes.
JJ a écrit:
[…]Et puis dans la marine on descend toujours dos à l'échelle.[…]
… non, pas sur les bateaux (c'est dangereux) ! Toujours (ventre) face à l'échelle… (tout comme on la monte, d'ailleurs…)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 16:59

[quote="DahliaBleue"


… non, pas sur les bateaux (c'est dangereux) ! Toujours (ventre) face à l'échelle… (tout comme on la monte, d'ailleurs…)[/quote]


Je m'inscris en faux !!! Jamais vu ça à bord, toujours dos à l'échelle ! désolé. Mr.Red Mr.Red Mr.Red
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bernard P. A.
Vice-amiral
Vice-amiral
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7806
Age : 75
Ville : près de Toulouse
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 27/08/2006

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:03

avec 22 ans de Marine,jamais le ventre sur l'échelle(sauf si "champs de mines")mais toujours le dos!!! Thumb down
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:12

Mais oui bien sûr !

Nous les avons montées et descendues, nous. Est ce le cas de DahliaBleue ?

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
NIALA
Amiral
Amiral
avatar

Masculin
Nombre de messages : 15807
Age : 74
Ville : MENTON
Emploi : RETRAITE
Date d'inscription : 12/07/2012

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:31

En modeste terrien que je suis, je me garderais d'entrer dans la polémique, mais je m'interroge, pourquoi dos à l'échelle? n'est ce pas plus difficile et plus hasardeux?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bernard P. A.
Vice-amiral
Vice-amiral
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7806
Age : 75
Ville : près de Toulouse
Emploi : Retraité
Date d'inscription : 27/08/2006

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:35

pour faire parler!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:37

Démonstration faite :

1) ça va plus vite.

2) on voit venir.

Même que j'ai vu un jour un matelot se faire remonter les bretelles par un OM et traiter de " soldat " parce qu'il descendait à reculons.

Fermez le ban.

" Terminé barre et machine "


Dernière édition par JJ le Mar 02 Déc 2014, 17:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:44

Bernard P. A. a écrit:
avec 22 ans de Marine,jamais le ventre sur l'échelle(sauf si "champs de mines") mais toujours le dos!!! : thumbdown: : zinzin: : marinsimspon:
Bernard P. A. a écrit:
pour faire parler!! : marin: : marinsimspon:
JJ a écrit:
Démonstration faite :[…] Fermez le ban.[…]
… pas sur les échelles verticales, en tout cas…
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 17:48

Mon oeil !

Sur les soums classiques ( 800 T ) sont toutes verticales.

Oui exception pour échelles verticales extérieures sur bâtiments de surface.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 18:12

NIALA a écrit:
En modeste terrien que je suis, je me garderais d'entrer dans la polémique, mais je m'interroge, pourquoi dos à l'échelle? n'est ce pas plus difficile et plus hasardeux?
c'est du bon sens (… marin, en plus) que ne partageait pas (semble-t-il) l'OM évoqué ci-après :
JJ a écrit:
[…] j'ai vu un jour un matelot se faire remonter les bretelles par un OM et traiter de " soldat " parce qu'il descendait à reculons.[…]
le matelot avait mieux retenu la leçon… il est vrai qu'elle ne s'impose pas vraiment pour les échelles obliques…
JJ a écrit:
[…] Sur les soums classiques ( 800 T ) sont toutes verticales.[…]
… raison de plus pour appliquer (partout à bord) la précaution (élémentaire)…
JJ a écrit:
[…] Oui exception pour échelles verticales extérieures sur bâtiments de surface.
… ou intérieures… la précaution (de sécurité) est la même…
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 18:24

" ou intérieures… la précaution (de sécurité) est la même… "

NEGATIF.

De plus c'est mettre la parole de Bernard et accessoirement la mienne en doute ... ( on a des matricules Marine Nationale nous, et quelques tours d'hélice )

Et il faut arrêter de polluer le sujet.

Ca me saoule les citations multiples, on sait lire les messages précédents !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 18:36

JJ a écrit:
[…]Ca me saoule les citations multiples, on sait lire les messages précédents !
Embarassed C'est vrai, j'avais oublié les crises d'urticaires provoquées par les citations multiples.

Une autre hypothèse me vient à l'esprit : le matelot tancé par l'officier marinier n'aurait-il pas, au contraire, descendu son échelle (verticale) dos à l'échelle ? ce qui remettrait le bon sens (marin) dans le bon ordre hiérarchique scratch

PS : S'il y a risque de pollution, un modérateur (-écologiste) s'empressera de déplacer le polluant dans un sujet ad-hoc.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 18:55

C'est pas possible d'être compliqué comme ça !

Le trublion de forums est de retour ici.  
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DahliaBleue
Amiral
Amiral
avatar

Féminin
Nombre de messages : 10429
Age : 36
Ville : Au septième Ciel… sous la dunette
Emploi : Passagère du Vent
Date d'inscription : 21/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 19:08

Nul n'est obligé de participer à un sujet qui ne lui convient pas.

Sauf verrouillage par un modérateur (ou bannissement de l'intervenant) la contribution (courtoise) à un forum ne peut être interdite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 20:21

J'abhorre les faux profils, c'est malsain et ca manque d'éthique.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
serge34
Matelot de 1ère Classe
Matelot de 1ère Classe
avatar

Masculin
Nombre de messages : 224
Age : 55
Ville : meze
Emploi : retraité
Date d'inscription : 04/05/2014

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mar 02 Déc 2014, 21:09



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mer 03 Déc 2014, 16:24

Encore une petite question :

est-ce qu'on peut dire d'un sous-marin qu'il est un "bateau" ? un "navire" ? un "bâtiment" ? Ya t-il une de ces appelations qu'on n'utilise jamais pour un sous-marin ?
Revenir en haut Aller en bas
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Mer 03 Déc 2014, 17:45

Le terme approprié dans la Marine Nationale est " bâtiment " qu'il s'agisse d'un bâtiment de surface ou d'un sous-marin.

" bateau " " navire " sont des termes civils.

Entre nous, marins, les sous-marins peuvent être appelés les " coques noires " par opposition aux coques grises ( voire blanches ) des bâtiments de surface.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Gilles17137
Enseigne de vaisseau 2ème classe
Enseigne de vaisseau 2ème classe
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1756
Age : 72
Ville : 17137 MARSILLY
Emploi : Retraité et Grand-Père
Date d'inscription : 02/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Jeu 04 Déc 2014, 10:46

ou plus exactement les loups noirs.
Mais maintenant qu'ils font des marées ou des traits ne devrions nous pas les appeler les bateaux noirs... Nous disions ça aussi dans les années 60 du siècle dernier affraid
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
JJ
Vice-amiral d'Escadre
Vice-amiral d'Escadre
avatar

Masculin
Nombre de messages : 8369
Age : 70
Ville : VICHY
Emploi : Casquette à carreaux
Date d'inscription : 24/11/2010

MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Jeu 04 Déc 2014, 12:05

?  Rolling Eyes Je n'ai jamais entendu parler de "loups noirs " à propos de nos sous-marins.

Par contre, " Loups gris " oui mais pour les U-Boote.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   Jeu 04 Déc 2014, 14:55

Merci !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction film de sous-marins   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction film de sous-marins
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Top 10 des films de sous-marins !
» Réunion de sous marins Rc à Cologne (Allemagne)
» Des femmes dans les sous-marins.
» SOUS MARINS D'ATTAQUE CLASSE KILO
» Les sous-marins de la classe « Kilo »

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Marine forum :: Votre Forum :: Quid de Marine Forum-
Sauter vers: